نوام چامسکی

نوام چامسکی

هنر ایرانی در یک هفته، دریچه ای است به سوی اتفاقات هنری ایران در طول هفته که رویدادهای مربوط به سینما، تئاتر، هنرهای تجسمی، موسیقی، ادبیات و فرهنگ را مرور می کند.

دو فیلم از فیلمسازان ایرانی در جشنواره کارلووی واری

چهل و نهمین دوره جشنواره کارلووی واری در جمهوری چک که یکی از قدیمی ترین جشنواره های سینمایی جهان محسوب می شود، امسال دو فیلم از فیلمسازان ایرانی را که در خارج از کشور ساخته شده اند، به نمایش گذاشت.

این جشنواره که طی سال ها توجه خاصی به سینمای ایران داشته، امسال دو محصول مشترک ایران با بریتانیا و ایران با فرانسه را به نمایش گذاشت.

مانیا اکبری، فیلمساز ایرانی ساکن لندن، مستند تازه ای با همکاری مارک کازینز منتقد انگلیسی ساخته است. این فیلم که «زندگی شاید» نام دارد و در واقع نامه های تصویری آنها به یکدیگر است، سینما و فیلمسازی را با زندگی شخصی آنها می آمیزد.

این فیلم در بخش نگاهی دیگر در جشنواره کارلووی واری نمایش داده شد. اکبری و کازینز در جلسات نمایش فیلم حاضر شدند و به سوالات تماشاگران پاسخ دادند.

عبدالرضا کاهانی دیگر فیلمساز ایرانی است که مورد توجه این جشنواره قرار گرفت. این فیلمساز که پیشتر با فیلم بیست در این جشنواره تحسین شده و جایزه گرفته بود، اولین نمایش فیلم تازه اش را در جشنواره امسال کارلووی واری تجربه کرد.

«ما وقت داریم» عنوان این فیلم است که در فرانسه ساخته شده و درباره یک دانشجوی ایرانی است که با یک دختر نوجوان فرانسوی زندگی می کند و بچه دار شدن دختر حقایق تازه ای را درباره او آشکار می کند.

این فیلم در بخش مسابقه سینمای مستقل نمایش داده شد و کاهانی و گروهش در جشنواره حضور داشتند.

«ماکاندو» ساخته سودابه مرتضایی، فیلمساز ایرانی-آلمانی، هم در جشنواره کارلووی واری نمایش داشت. این فیلم که درباره مهاجران حاشیه شهر در وین است، برای اولین بار در بخش مسابقه جشنواره برلین به نمایش درآمده بود.

رفع توقیف از فیلم پریناز

پریناز

پریناز

فیلم «پریناز» ساخته بهرام بهرامیان بازی فاطمه معتمد آریا که به مدت چهار سال توقیف بود، به زودی به نمایش گذاشته خواهد شد.

فیلم داستان زنی به شدت مومن را روایت می کند که دچار بحران های روحی و شخصیتی است.

عبدالمحمد نجیبی تهیه کننده فیلم گفته است که در دولت قبلی مدیران سینمایی به او گفته بودند که یک زن چادری به هیچ وجه نباید دارای عیب و ایرادهای اخلاقی و اختلالات روانی و شخصیتی باشد.

این تهیه کننده می گوید: «پس از انتخابات و تغییر ساختارهای سازمان سینمایی و روی کار آمدن مدیران جدید، مجدداً برای دریافت پروانه نمایش اقدام کردیم که این بار بدون هیچ‌گونه مشکل یا ممیزی، پروانه نمایش آن صادر شد.»

تهیه کننده فیلم سعی دارد فیلم را پس از عید فطر اکران کند. مدت ها است که فیلمی با بازی فاطمه معتمدآریا در ایران اکران نشده است.

یک فیلم اسراییلی به زبان فارسی

یوول دلشاد کارگردان اسراییلی ایرانی الاصل، فیلم تازه ای به نام «بابا جون» ساخته است که اولین فیلم اسراییلی به زبان فارسی محسوب می شود.

این فیلم که سال آینده نمایش خواهد داشت، داستان سه نسل از یک خانواده یهودی را روایت می کند.

ارزش های سنتی در سه نسل موضوع اصلی فیلم است که در این خانواده ساکن یکی از شهرک نشین های اسرائیل روایت می شود.

غالب بازیگران فیلم متولد ایران هستند و فیلم هم داستان یک خانواده ایرانی تبار را روایت می کند.

نمایشی از ساعدی در تهران

جعفر والی

جعفر والی

غلامحسین ساعدی نمایشنامه نویس برجسته ایرانی که در سال ۱۳۶۲ در تبعید درگذشت، از چهره هایی است که به دلیل مسائل سیاسی از دور اجراهای نمایش ها در چند دهه اخیر در ایران کنار مانده است.

امسال برای اولین بار پس از سی و پنج سال قرار است نمایشی از ساعدی با نام «آی با کلاه، آی بی کلاه» در تهران به روی صحنه برود.

جعفر والی بازیگر نام آشنای تئاتر قرار است این نمایش را در مهرماه در تالار سنگلج به روی صحنه ببرد.
روزنامه شرق در تهران اعلام کرده است که والی دو نمایش ساعدی را به مسئولان تئاتری پیشنهاد داده و از بین آی با کلاه، آی بی کلاه و عزاداران بیل (که فیلم گاو به کارگردانی داریوش مهرجویی بر اساس آن ساخته شده)، نمایش اول برای اجرا انتخاب شده است.

داستان آی با کلاه، آی بی کلاه می تواند وقایع و اتفاقات دوره احمدی نژاد (از جمله داستان های مربوط به جن گیری) را به خاطر بیاورد.

لولیتا در افغانستان

لولیتا

لولیتا

رمان لولیتا نوشته جنجال برانگیز ولادیمیر ناباکوف، پس از شش دهه دوباره به زبان فارسی برگردانده شده و در افغانستان به چاپ رسیده است.

این کتاب در ایران به دلیل روایت عشق هامبرت هامبرت به یک دختر نوجوان به نام لولیتا غیر قابل چاپ است.

اکرم پدرام نیا مترجم ایرانی ساکن کانادا این کتاب را پس از ترجمه ذبیح الله منصوری که شصت سال پیش به چاپ رسیده و ترجمه دقیقی نبود، دوباره ترجمه کرده است. زبان ناباکوف زبان بسیار مشکلی است که ترجمه لولیتا را دشوار می کند.

مترجم کتاب می گوید با چاپ کتاب در افغانستان، لولیتا راه خود را به ایران هم باز می کند، ضمن این که از طریق اینترنت و سایت آمازون در همه جهان قابل خریداری است.

نوام چامسکی: مرضیه رسولی را آزاد کنید

نوام چامسکی، فیلسوف و نظریه پرداز که به دلیل نظرات ضد آمریکایی و اسراییلی اش شهره است و همین موجب سوء استفاده جمهوری اسلامی از او هم شده است، در رونامه گاردین چاپ بریتانیا از مسئولان حکومت ایران خواسته است که مرضیه رسولی روزنامه نگاری را که به تازگی برای اجرای حکم دو سال زندان خود به زندان اوین فراخوانده شده، آزاد کنند.

چامسکی این خبر را متاثر کننده و بهت آور خوانده و گفته است که زندانی کردن رسولی و دیگر روزنامه نگاران در ماه های اخیر غیرقابل قبول است.

رسولی به اتهام «تبلیغ علیه نظام (جمهوری اسلامی ایران) و اخلال در نظم عمومی از طریق شرکت در تجمعات» به دو سال حبس تعزیری و پنجاه ضربه شلاق محکوم شده است.