یک مترجم دیگر بعدا در شبکه تلویزیونی SABC نشان میدهد که آقای دیانتی باید از چه علائمی استفاده میکرد
به گزارش بی بی سی فارسی، فردی که در مراسم یادبود نلسون ماندلا، با زبان اشاره سخنرانیها را برای ناشنوایان ترجمه میکرد، متهم شده است که هیچ اطلاعی از این زبان نداشته و حرکات و اداهایش کاملا نامفهوم بوده است.
دولت آفریقای جنوبی میگوید شرکتی که تاماسانکا دیانتی را استخدام کرده بود، سالها مترجمان غیر استاندارد را برای کار در مراسم مختلف به خدمت میگرفته و در این زمینه مرتکب تخلف شده است.
هنریتا بوگوپان زولو ، یکی از وزرای دولت آفریقای جنوبی گفته است که این شرکت اکنون “ناپدید” شده است.
او از جامعه ناشنوایان آفریقای جنوبی بابت ترجمه ضعیف آقای دیانتی عذرخواهی کرد و گفت که “او زبان انگلیسی را خوب بلد نبود”.
تاماسانکا دیانتی، ۳۴ ساله، بیماری شیزوفرنی (اسکیزوفرنی) را برای ترجمه بد خود مقصر دانسته و به رسانه های داخلی آفریقای جنوبی گفته است او در طول مراسم دچار توهم شده بود.
او همچنین اقرار کرده است که در گذشته دست به اعمال خشونت آمیز زده بود.
تماشاگران ناشنوا، روز سهشنبه از این مترجم شکایت کرده و او را “قلابی” خواندند.
نلسون ماندلا، رئیس جمهور سابق آفریقای جنوبی هفته پیش (پنجشنبه ۵ دسامبر) درگذشت و قرار است روز یکشنبه ۱۶ دسامبر به خاک سپرده شود.
پیکر او در ایالت پرتوریا در محوطه ساختمانهای دولتی نگهداری میشود و هزاران نفر برای ادای احترام به او، در این محل صف کشیدهاند.
وضعیت خطرناک
تاماسانکا دیانتی به رسانهها گفته است که در وضعیت خطرناکی قرار گرفته بود.
او به روزنامه ژوهانسبورگ استار گفت: “من هیچ کاری از دستم برنمی آمد، من تنها و در وضعیتی بسیار خطرناک بودم. من واقعا متاسفم. من سعی کردم خودم را کنترل کنم تا مردم در سراسر جهان چیزی نفهمند.”
او از اینکه چطور دچار توهم شده بود اظهار بیاطلاعی کرد و گفت که برای درمان شیزوفرنی دارو استفاده می کند.
اما بعد از این گفتگو، آقای دیانتی در مصاحبه با یکی از شبکه های رادیویی گفت که از ترجمه خود راضی است.
او در گفتگویی با رادیو ۷۰۲ گفت: “من در بسیاری از رویدادهای بزرگ ترجمه کردهام. فکر می کنم من قهرمان زبان اشاره هستم.”
نحوه ترجمه آقای دیانتی در مراسم یادبود، خشم بسیاری در جامعه ناشونایان آفریقای جنوبی را برانگیخت.
در حین پخش زنده مراسم یادبود، ویلما نیوهوت دراکن، اولین عضو ناشنوای پارلمان در صفحه توییتر خود نوشت: “این مترجمی که به حزب کنگره ملی آفریقا (ANC) مرتبط و روی صحنه است، ترجمهاش مزخرف است. او بلد نیست با زبان اشاره صحبت کند. خواهش میکنم او را از روی صحنه بردارید.”
حزب کنگره ملی آفریقا، حزب حاکم، مسئول برگذاری مراسم بوده است.
ظاهرا آقای دیانتی قبلا هم با حزب حاکم همکاری کرده است، زیرا تصاویر ویدیویی از دو مراسم مهم حزب کنگره ملی آفریقا که سال گذشته ضبط شده، او را در حال ترجمه در کنار جاکوب زوما، رئیس جمهور آفریقای جنوبی و رهبر حزب نشان میدهد.
موسسه مترجمان آفریقای جنوبی گفت که قبلا هم از آقای دیانتی شکایت شده است اما حزب حاکم هیچ اقدامی در این مورد انجام نداد.
دولت امروز، چهارشنبه ۱۲ دسامبر طی بیانیهای اعلام کرد: “ما میخواهیم به مردم آفریقای جنوبی این اطمینان را بدهیم که ما مدافع حقوق و جایگاه محترم افراد دارای ناتوانیهای جسمی هستیم.”